Redactie
Loewak is een internationaal opererend netwerk voor logische defensie. In een wereld die in snel tempo cultureel nivelleert vecht Loewak voor globale logische diversificatie en identiteitsversterking.
Ad network
Literair Nieuws

Beckett’s brieven

” ‘Nastorquemada nyles’ is niet met zekerheid geidentificeerd.” Staat hier. Geen wonder, heel begrijpelijk. Daar komt bij dat Beckett, naast aan het leven, ook aan een onleesbaar handschrift leed. Fijn daarom dat dat handschrift door anderen is ontleedt en is uitgegeven in boekvorm. Net verschenen als deel één van Beckett’s brieven, waarvan er nog drie zullen volgen. Altijd een vreemd gegeven gevonden, brieven uitgeven. Vooral van iemand die zijn persoonlijke leven graag voor zich hield.  Hoe traceert een redacteur al die brieven eigenlijk? Het schijnt in elk geval interessant leesvoer te zijn.

beckett

Ondanks zijn latere sobere stijl had Beckett er toch af en toe wel een handje van om multi-syllabische woorden in te zetten. ‘antepenultimate’ (‘voor-voorlaatste’) is een persoonlijk favoriet. The Penguin Dictionary of Curious and Interesting Words biedt uitkomst voor het opzoeken van zulk soort curieuze woorden. Een zekere George Stone Saussy III heeft opvallende woorden uit het werk van roman schrijvers verzameld. ‘Antepenultimate’ staat er niet in, maar wel vele andere door Beckett gebruikte opvallende woorden waarvan je zonder dit woordenboek waarschijnlijk naar de betekenis zou moeten gissen. Verdere (te verwachten) schrijvers die erin zijn te vinden; Nabokov, Thomas Pynchon, Anthony Burgess, en anderen.

penguin

Er bestaat naar mijn weten geen Nederlandse versie van, maar het is een goede bron als je toevallig van plan bent je Engelse ‘incondite’ (ongepolijste) prosa to ontwikkelen tot een ‘fulgent logodaedaly’ (verblindende gave met woorden).

Algolagniac – Sadist, masochist, of beide

Ambisinistrous – ‘beide links’, onhandig

Balbutiate – stamelen, stotteren

Bathysiderodromophobia – angst voor metros

Bebeloglyphic – profaan, onheilig schrijven

Biblioclasm – vernietigen van boeken

Brindize – proosten

Chaogenous – uit chaos ontstaand

Frugivorous – fruit-etend

Gynotikolobomassophile – iemand die graag aan de oorlellen van vrouwen zit

Inenubilable – ‘niet onbewolkt’, onmogelijk te verduidelijken

Kakopyge – iemand met lelijke billen

Kaleidogyn – een mooie vrouw (vergelijkbaar woord voor mooie man staat er niet in)

Logorrhea – gezwets

Papyromancy – toekomst voorspellen gebaseerd op hoe iemand een joint draait

Pornofornocacophagomanical – insanely exotically erotic-in a furnace fornicating-shiteatingly

Slabberdegullion – een rommelig persoon

Spousbreach – overspel

Vaticide – moord van een paus, moord van een dichter

3 Responses to “Beckett’s brieven”

  • Martijn Benders:

    Dat woordenboek wil ik zeker hebben. Brievenboeken hebben mij persoonlijk nooit zo weten boeien. Ik heb ooit de vreselijke fout gemaakt de brieven van Kahlil Gibran te kopen, die best af en toe leuke parabels schreef (hoewel zijn pseudoverlichte toontje wel gaat storen), maar dat brievenboek is echt het klefste boek wat ik ooit heb gekocht. Eigenlijk zijn zulke boeken alleen leuk voor mensen die idolaat van een bepaald figuur zijn – vandaar dat ik mensen die brievenboeken schrijven terwijl ze nog leven erg wantrouw. Vooral als ze naar Petrarca geschreven worden en Boeddha.

  • Samuel Vriezen:

    Dat lijkt me een fijn boekje inderdaad met die bizarre woorden. Er was ook een Penguin Guide to Curious and Interesting Numbers, een schitterend klein overzichtje van rare eigenschappen van getallen, een absolute aanrader.

    Antepenultimate heb ik ook altijd erg mooi gevonden. Inenubilable is natuurlijk niet ‘niet onbewolkt’ maar ‘niet ontwolkbaar’.

    Het lijkt vooral te gaan hier om woorden die de Frans/Latijnse invloeden op het Engels overdrijven. (brindize, balbutiate) Ambisinistrous is natuurlijk het complement van ambidextrous. Hebben we te maken met een zeer verlate ironisch-subversieve reactie op de Normandische veroveringen?

    “Spousbreach” is in dit rijtje de opvallende uitzondering. Doet denken aan componist Percy Grainger die alle latinismen uit de taal wilde zuiveren en dus ook geen “concert pieces” schreef maar “toneshow tidbits” (IIRC) Staat Grainger toevallig ook vermeld in het boek?

  • Jeroen Nieuwland:

    Spousbreach, ja ‘bed-zwerver’ was er geloof ik nog een. Ja is grappig boekje, was bijna nog even doorgegaan met overtikken.
    Grainger staat er niet in geloof ik (maar zit nu in cafe, heb al week geen °^ internet).

Leave a Reply

Word Lid

Opererend onder de vleugels van de internationale denktank Novo Universalis zoeken wij mensen die mee willen werken intelligente oplossingen te bieden voor wereldproblematiek en wetenschappelijke of filosofische vraagstukken.

Klik hier om je te registreren

Ad network
Kunst Nieuws